The Semantics of Blame. I Am Soliciting Your Opinion.
The interesting question is, who cares? (If the answer seems clear to you, and the answer is, "not me," then no need to read any further -- there are no funny anecdotes later in this post, just more of the same.) Does this indicate an actual difference in the attitudes towards responsibility for undesirable incidents? I think it's unlikely that the language reflects the culture, since cultural attitudes change so many orders of magnitude faster than language does. But the reverse seems at least plausible - that it affects a person's psyche subtly to say "blame" instead of "fault" (or vice-versa) all their life.
As tempting as it is to relate a list of anecdotes supporting the fact that it does, I think the only way to really address this question is to look at our own attitude towards the word "fault". When we say, “it is my fault”, does the alternate meaning of “fault”, that is, “deficiency”, echo in our minds, or has “fault” acquired a separate meaning here, that is, only “I did this bad thing” with no semantic overtones? I’m interested in your opinions.
Personally, my vote goes to no overtones, that is, that “fault” is a word borrowed from earlier times to fill a different semantic need, and this whole observation is meaningless. But I’m a calloused engineer, and I’m interested to hear the opinions of this blog’s literary readership. Does this blog have any literary readership?


